No exact translation found for حصانة ضريبية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حصانة ضريبية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Salvo en los casos en que se apliquen los acuerdos anteriormente descritos, la legislación nacional normalmente no concede prerrogativas e inmunidades a las organizaciones no gubernamentales internacionales. Sin embargo, algunas leyes internas sobre socorro en casos de desastre otorgan un número limitado de prerrogativas e inmunidades a las organizaciones no gubernamentales extranjeras. Por ejemplo, con arreglo a una norma de Indonesia aprobada recientemente, el jefe del órgano ejecutivo está facultado para preparar un memorando de entendimiento con organizaciones o personas extranjeras (incluidas las organizaciones no gubernamentales extranjeras, las empresas extranjeras, las universidades extranjeras y las personas extranjeras que hagan donaciones para rehabilitación y reconstrucción) que contenga disposiciones sobre “facilidades y prerrogativas otorgadas a donantes o patrocinadores”.
    وعلى سبيل المثال، فإن الاتفاق المتعلق بالمركز القانوني للاتحاد الدولي ووفده في نيبال يمنح الاتحاد التسهيلات والامتيازات والحصانات التي تتضمن حرية التنقل، عدا ما تفرضه الحكومة من قيود عليها، وحرمة أماكن العمل والأصول والمحفوظات، وحرية المعاملات المالية، والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية وما إلى ذلك، وحرية الاتصالات، وكذا الحصانات والإعفاءات الضريبية لأفراد الوفود ومسؤولي الاتحاد أثناء قيامهم بمهامهم الرسمية.
  • Esos ejemplos son una muestra bastante amplia y representativa de actos unilaterales que incluyen desde una nota diplomática por la que se reconoce la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta declaraciones de las autoridades de un país anfitrión de las Naciones Unidas sobre exenciones impositivas y otras inmunidades y privilegios.
    وهذه الأمثلة كانت عينة عامة وممثلة إلى حد ما للأفعال الانفرادية، تراوحت بين مذكرة دبلوماسية بشأن الاعتراف بسيادة إحدى الدول على أرخبيل، وبيانات من سلطات بلد مضيف للأمم المتحدة عن الإعفاءات الضريبية والامتيازات والحصانات الأخرى.
  • Asimismo, en su proyecto de acuerdo modelo sobre derecho internacional médico y humanitario, la Asociación de Derecho Internacional también recomienda que se incluyan disposiciones sobre prerrogativas e inmunidades en los acuerdos bilaterales suscritos entre un Estado receptor y una entidad (en particular la procedente de un Estado) que preste socorro, e incluye proyectos de artículo sobre la inviolabilidad de los locales y la correspondencia de la entidad (artículo 4), exenciones de derechos aduaneros e impuestos (artículo 5) y facilidades para la entrada del personal en el territorio y la seguridad de ese personal (artículo 14).
    وعلى نفس المنوال، توصي كذلك رابطة القانون الدولي في اتفاقها النموذجي المتعلق بالقانون الدولي الطبي والإنساني بإدراج أحكام بشأن الامتيازات والحصانات في الاتفاقات الثنائية بين دولة متلقية للمساعدة وكيان (لا سيما من دولة) يقوم بتوفير الإغاثة، وتورد مواد مقترحة بشأن حرمة مرافق الكيان ومراسلاته (المادة 4)، والإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب (المادة 5)، وكذلك تسهيلات دخول الأفراد إلى الإقليم وسلامة أولئك الأفراد (المادة 14).136 - ولئن صيغت بعض المعاهدات الثنائية بصيغ عامة، فإن معظمها كان عادة أكثر تفصيلا وركز على تسهيلات قانونية محددة تتعلق، مثلا، بالدخول إلى الإقليم، أو الإعفاء من المطالبات بالتعويض، أو حماية الاتصالات، أو بعض الإعفاءات الضريبية أو الحصانات لفائدة الدولة المقدمة للمساعدة، وأفرادها ومعداتها وشحناتها أو سلعها العملياتية.